當(dāng)前位置:首頁 > 歷史 > 中西哲學(xué)比較史 > 正文

(一)“必考物以合理,不造理以合物”——關(guān)于培根《新工具》的介紹及其他
中西哲學(xué)比較史

        從1849年開始,王韜在上海墨海書館擔(dān)任英國傳教士麥都思的助手,協(xié)助其重新翻譯《圣經(jīng)》。1850年翻譯完《新約》,1853年又翻譯完《舊約》。新譯的《新約》被稱為《圣經(jīng)》的“代表譯本”,由于其文句通順,被英國圣經(jīng)公會(huì)(British an    (共 1665 字)     [閱讀本文] >>

開通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >