馬塞爾·埃梅(史美珍譯)在蒙馬特爾區(qū)奧爾桑街75號乙門的四層樓上,住著一位不同凡響的男人,名叫迪蒂約爾。他具有一種獨特的本領:穿墻過壁。他戴一副夾鼻眼鏡,蓄一撮黑色山羊胡子,在登記注冊部供職,任三等科員。冬天,他乘公共...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
馬塞爾·埃梅(史美珍譯)在蒙馬特爾區(qū)奧爾桑街75號乙門的四層樓上,住著一位不同凡響的男人,名叫迪蒂約爾。他具有一種獨特的本領:穿墻過壁。他戴一副夾鼻眼鏡,蓄一撮黑色山羊胡子,在登記注冊部供職,任三等科員。冬天,他乘公共...[繼續(xù)閱讀]
巴爾扎克(鄭永慧譯)獻給奧居斯特·博爾熱——他的朋友德·巴爾扎克皮安訓大夫是一個以他的出色的生理學理論對科學作出貢獻的醫(yī)生,年紀輕輕,就躋身于巴黎大學醫(yī)學院的名教授的行列,而這個醫(yī)學院是歐洲醫(yī)學界人士敬仰的中心...[繼續(xù)閱讀]
埃爾韋·巴贊(邵小鷗譯)婚姻介紹所的大門敝開著,可是路易絲卻十分躊躇,不敢入內(nèi)。在她看來,這家介紹所就好象牙科門珍室。路易絲總是羞于露出自己的蛀牙。仿佛她節(jié)約牙膏,蛀齒要自己負責似的。三位女顧客已在這家巴黎公共介...[繼續(xù)閱讀]
都德(趙少侯譯)這一天早晨,我上學太晚了,非常害怕挨老師的訓斥,特別是哈邁爾先生曾告訴過我們,他今天要問分詞那一章,而我呢,連第一句都沒讀熟。有一個時候,我真想逃學到野地里去跑跑。天氣是那么暖和,那么睛朗!林邊白頭鳥嘶...[繼續(xù)閱讀]
阿納托爾·法朗士(吳岳添譯)一關于藍胡子歷來有種種荒唐和奇怪的傳說,不過這位紳士竟被人們說成是太陽的化身,這就未免過于離奇和不真實了。四十多年前,有人曾為了研究這件事情在某校專攻比較神話學,說什么藍胡子的七個妻子...[繼續(xù)閱讀]
福樓拜(劉益庾譯)一提起歐班夫人的女仆費莉西泰,主教橋的太太們眼紅了整整半個世紀。她每年工錢一百法朗,既管下廚做飯、收拾房間,又管縫補和洗燙衣服,還會套馬、飼養(yǎng)家禽、煉制奶油,對女主人更是一貫的忠心耿耿;而這位夫人...[繼續(xù)閱讀]
加繆(郭宏安譯)城市一大早就活躍起來了。雖說是隆冬,天氣卻極好,海堤的盡頭,水天一色,明晃晃一片。伊瓦爾無心觀看,騎著自行車,在俯瞰港口的林蔭道上笨重地行駛著。他的一條瘸腿放在固定的腳鐙上,一動不動,另一條腿費力地蹬...[繼續(xù)閱讀]
加布里也爾·科萊特(遠方譯)××戲院在進行彩排,海報上預告這將是一場“轟動一時”的啞劇。長長的過道里散發(fā)著石膏和氨水的氣味,樂隊的最后部分描繪的是一道模糊不清的深淵,一些煩燥不安的亡靈在那里來去匆匆……。什么都沒...[繼續(xù)閱讀]
阿蘭·羅伯—格利耶(宋維洲譯)一越過那排一直擋住我們視線的礁石,我們又望見了陸地,長著松樹林的山崗,兩座白色的小屋,以及那條坡度不大的道路的盡頭,我們就是從那兒登上島子的。我們曾在島上繞了一圈。然而,我們雖然毫不費...[繼續(xù)閱讀]
梅里美(鄭永慧譯)勒杜船長是一個好海員。他起初只是一個普通水手,后來成為副舵手。在特拉法爾加海戰(zhàn)①中,他的左手被一塊木頭碎片打斷;斷臂被切除了,他也被辭退,只拿到了證明他服務良好的證書。在家休息對他毫不合適,重新登...[繼續(xù)閱讀]