2.6.5 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)應(yīng)用的原因分析

所屬欄目:語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)

結(jié)合上一節(jié)的分析,我們可以看出從2000年至2014年我國(guó)政府工作報(bào)告橫向(被動(dòng)語(yǔ)態(tài)應(yīng)用分布與每個(gè)動(dòng)詞的有效比)與縱向(歷時(shí)十五年的變化趨勢(shì))上的宏觀變化。不難看出,在歷年的政府工作報(bào)告英譯中,英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)均得到頻繁的應(yīng)用 ......(本文共 6386 字 )     [閱讀本文] >>


推薦內(nèi)容


翻譯